公 法 评 论 惟愿公平如大水滚滚,使公义如江河滔滔!
et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis

乔治·华盛顿

告别演说

公元1796年9月17日

朋友们,同胞们:重新选举一位公民来管理美国政府的日
期,已为期不远,你们必须考虑任命一位能托以重任的人的时
刻已经到来。我觉得现在就将谢绝把我置于候选人之列的决心
告诉你们是合适的,尤其是因为这可能有助于公众表达更为明
确的声音。
当我盼望结束政治生涯之际,我的感情不允许我不对我可
爱的祖国表示深切感谢。我感谢祖国授予了我许多荣誉,并以
坚定不移的信心支持我,使我享有一切机会通过坚贞不渝地工
作,表现我对祖国的神圣感情。虽然这在效果上与我的热忱并
不相称。如果我的供职对我的祖国有所裨益,我们要永远记住:
当各方面激起的热情容易把我们引入歧途时,当有时出现捉摸
不定而又令人泄气的局势时,当因经常失利而大受责难时,你
们坚定不移的支持就是战胜艰难的主要支柱,也是使各项计划
有效地实施的一项保证,这才是你们应赞扬的,并应视之为有
教益的事例列入史册。我深感此种支持,死后也不会忘记,为
此我要不停地为你们祝福:愿上天继续把最精美的赠品——它
的仁慈赐给你们;愿你们的联邦和兄弟般的情谊千占长存;愿
你们一手制定的自由宪法将神圣地保持下去;愿每个部门的工
作将显示出智慧与德行;总之,愿你们在自由的庇护下,认真
维护并慎重使用上帝的赐福,各州人民享有更美满的幸福。使
你们获得把你们的宪法介绍给其它各国的荣誉,使这部宪法为
那些对之还十分陌生的国家所赞美、爱慕和采用。
也许我的讲话应该到此为止。但我对你们的幸福的关心,
这种关心只有在我生命结束时,才会终止,以及因关心而必然
要产生的对危险的担心,促使我在此场合向你们提出一些看
法,供你们慎重考虑和经常回顾,这些看法是经过多次思考和
慎重观察后才产生的。在我看来,这些看法对你们作为一个民
族的永久幸福是十分重要的。
政府的统一使你们组成为一个民族,它对你们是十分珍贵
的。这确是如此,因为它是你们真正独立大厦的主要支柱,维
护着你们在国内的平静和国外的安宁,保障着你们的安全和各
方面的繁荣以及你们如此高度珍视的自由。但是不难预见,总
是会有人以种种理由从各个方面,煞费苦心地、不择手段地来
动摇你们心中对这一真理的信念。由于它是你们政治堡垒中的
要害所在,国内外敌人的矛头便会持续不停并不遗余力地(虽
然往往是鬼鬼祟祟、阴险狡诈地)对准着它。因此,极为重要
的是,你们应该正当地估计全国性的联合对你们集体和个人幸
福的巨大价值,你们应该对它怀有真诚的、经久不变的感情,
要习于象对待护佑你们政治上的安全与繁荣的守护神那样想到
它或谈到它;要小心翼翼、无微不至地保护它;要驳斥一切抛
弃它的想法,即使对它抱有丝毫怀疑亦不允许;要义正词严地
反对刚冒头的一切可能使我国的任何部分与其他部分疏远并削
弱连接全国各地的神圣纽带的种种企图。
对此,你们有一切理由抱有同感并表示关切。不论是出生
于或选择住在这个共同的国家的公民,这个国家有权要求你们
感情专注地爱它。美国人这一名称是属于你们的,你们都是国
民。这个名称必须永远凝聚应有的爱国主义自豪感,要高于任
何因地域差别产生的名称。你们之间尽管有一些差异,但毕竟
有相同的宗教、风俗、习惯和政治原则。你们在共同的事业中
战斗在一起,胜利在一起。你们拥有的独立和自由是群策群力
的结果,是经历了共同的危险。苦难和胜利后取得的。
因此,我国各地都感到联合与它们的直接的和特殊的利益
息息相关,它们在统一的步调下,共同努力,便会产生更大的
力量,获得更丰富的资源,能够更好地抵御外来的危险,它们
的和平就会较少地受到外国的干扰。其无法估计的价值还在
于:联邦能避免他们之间的争吵和战争。那些内部不受同一政
府约束的邻邦,战祸频仍;它们内部的纷争即足以挑起战争,
而国外的敌对的同盟、各种依附关系和阴谋又从中挑拨使之激
化。因此,有一个联合的政府,即不必要拥有过分庞大的军事
建制,而庞大的军事建制在任何形式的政府里都是不利于自由
的,对共和国式的自由更为有害。因此,你们的联邦应被视为
你们自由的主要支持,爱自由就必须维护联邦。
在考虑到可能扰乱我们联邦的各种原因的同时,有一件亟
需严重关注的事情,即地理差别居然成为区别党派的特点的根
据,如北方的和南方的,大西洋的和西部地区的;而诡谲之徒
可能力图煽动人们相信,地方利益和观点的确存在差异。党派
在特定区域内获得势力的手段之一,乃是将其他地区的意见和
目的加以歪曲。你们应尽量提高警惕,克制由此种歪曲所引起
的妒忌与不满。妒忌与不满易使本应亲如手足般地聚集在一起
的人们彼此疏远。
不幸得很,这种党派性是和我们的本性不可分的,在人类
心灵最强烈的感情中扎下了根。它以不同的形式存在于一切政
府之中,多多少少受到阻扼、控制或压抑。但是在那些民主形
式的政府中,可见其散发剧毒,成为政府的最危险的敌人。
一派轮流对另一派进行的统治,会因政党间不和而自然产
生的复仇心成为苛政。这种复仇心在不同年代和不同国家中曾
犯下最可怕的罪行。因此,这种轮流统治本身就是可怕的专
制,并终将导致更加正式的和永久的专制。轮流统治造成混乱
和苦难会逐渐地使人们赞同个人具有绝对权力,以求得安全与
宁静。迟早某一个比他的敌手更有能力、更为幸运的掌权派的
首领会利用这种倾向来达到自己正位的目的,从而毁坏了公众
的自由。即使不相信会发生这种极端的事例(这种事的确不应
发生),但是党派性所造成的那些常见的、无止境的危害应足
以引起每一个明智的人的关注和责任感。去阻拦和制止其滋
长。
有一种意见,认为自由国家的政党对政府的行政机构可起
有用的制约作用,并且可用以使自由的精神富有生气。这一点
在某种限度内也许是真实的。在一个君主政体型的政府中,爱
国主义可以宽容(如果不是赞同)党派性,但是在那些民主型
的国家里,在纯粹选举产生的政府里,这是不值得鼓励的一种
风气。
同样重要的是,在一个自由的国家里,思考的习惯会使那
些受命管理国家的人谨慎从事,不超越宪法规定的他们各自的
权限,避免一个部门在行使职权时去侵犯另一个部门的权力。
侵犯职权的风气易使各部门的权力集中为一,这样,不管建成
何种形式的政府,都会产生一种地道的专制。正确估计支配人
类心灵的对权力的迷恋及滥用权力的癖好,就完全可以使我们
相信这种情况是真实的。行使政治权时,必须把权力分开并分
配给各个不同的受托人以便互相制约,并指定受托人为公众福
利的保护人以防他人侵犯。这种相互制约的必要性早已在古代
的和现代的试验中显示出来。我国也在进行某些试验,而且就
在我们自己的眼前。有必要进行这些试验,也有必要继续这些
试验。如果根据人民的意见,认为宪法规定的权力的分配和修
改有错误的话,可用宪法规定的修正办法予以改正。
对一切国家要讲信义和公正。要力求与一切国家和睦相
处。宗教和道德责成我们这样做,难道好的政策就不要求我们
这样做吗?在不久的将来,这个国家将称得上是一个自由的、
进步的伟大的国家。它为人类树立了一个始终由正义与仁慈所
指引的民族的高尚而且新颖的榜样。随着时间的推移与事物的
发展,这样一种计划的成果将充分补偿由于坚持此项计划而失
去的任何暂时利益,这是任何人都不会怀疑的。难道上帝没有
把一个国家永久幸福与它的德行连接在一起吗?这次试验至少
是根据人类本性可以为善的观点而进行的,难道可以因为其罪
恶就认为此项计划是不可能实行的吗?
在执行这样一项计划中,重要的莫过于应该排除对个别一
些国家抱着永久的、根深蒂固的反感以及对另一些国家的感情
上的依附。取而代之的应该是培养正直的、和睦的感情来对待
一切国家。一个国家对另一个国家习惯性的偏爱或习惯性的偏
恶,这样的国家在某种程度上来说无异于一个奴隶,是一个受
自己的仇恨或偏爱摆布的奴隶。无论是做那一种奴隶,都足以
使自己偏离自己的职责和利益。
同样,一个国家对另一个国家感情上的依附会产生种种罪
恶。在并没有真正的共同利益存在的情况时,同情自己喜好的
国家会产生一种错觉,幻想有一种假想中的共同利益,也会使
自己对另一方抱有敌意,这样就会无缘无故地把自己引入参加
以后的争吵和战争的歧途上去。在这种感情支配下还会将别的
国家不能享有的权利让给自己喜好的国家,这就容易加倍地损
害正在作出让步的国家,不必要地放弃本来应该保持的东西,
并在不能享受平等权利的各方中激起妒忌、恶意以及报复。
欧洲有一套基本利益,我们则没有,或关系甚疏远。因此
欧洲必定经常忙于争执,其起因实际上与我们的利害无关。因
此,在我们这方面通过人为的纽带把自己卷入欧洲政治的诡谲
风雨,与欧洲进行友谊的结合成敌对的冲突,都是不明智的。
我国位于隔离的和遥远的位置,这要求我们并使我们追寻
另一条不同的道路。如果我们还是一个民族,在一个有效的政
府下,则那样一个时代就不会太远了;到那时我们可以避免外
来烦扰所造成的物质上的毁坏,并使我们在任何时候决心保持
的中立志度会获得严格的尊重。当交战各国无望获得我们的支
持,也不敢轻率地冒险向我们挑畔时,我们就可以根据我们的
正义所指引的我国利益来选择和平或战争。
为什么摒弃在如此特殊形势下的有利条件呢?为什么离开
我们自己的立场而站在外国的立场呢,为什么要把我们的命运
与欧洲任何地区的命运交织在一起从而把我们的和平与繁荣陷
入欧洲的野心、竞争、利益、好恶或反复无常的罗网里去呢?
我们真正的政策是避开与外界任何部分的永久联盟,我的
意思是说我们所做的不应超越我们目前所负的义务。不要把我
的话理解为可能赞成不遵守现有的协定(我坚信诚实始终是最
上策,这一箴言对公共事务和私人事务都同样地适用)。因此
我再重复说一遍,让那些协议按照它们的真正的含义予以遵守
吧。但依我看来,超越这些协议是不必要的,也将是不明智
的。
我们应始终注意保护适当的军队,使自己处于有利的防御
状态,这样我们就可能有把握地信托暂时的联盟以应付特别紧
急的情况。
同胞们,在向你们提出这些出于一位亲爱的老朋友的忠告
时,我不敢希望这些忠告将产生强烈的和持久的印象,但我愿
这些忠告会抑制通常产生的感情冲动,或防止我们的国家走上
迄今为止留着各国命运印迹的老路。但是如果我竟能希望这些
忠告可能产生部分的效益和一些暂时的好处,可以不时提醒你
们要避免党派性的泛滥并预防外来的离间阴谋,警惕伪装的爱
国主义的欺诈行为,那么,为你们幸福而担忧的心情将得到充
分的补偿,这些忠告就是根据这一希望提出的。

节选自《华盛顿选集》